グッドニュースバイブル(GNB)
グッドニュースバイブル(GNB)
グッドニュース聖書(GNB)は、聖書の英訳です。それは1966年に現代人のためのグッドニュースという名前で新約聖書として最初に出版されました。
GNBは、誰もがそれを理解できるという意図で、簡単な日常的な言葉で書かれているので、子供や英語を学ぶ人には特に適していると考えられます。
焦点は理解の容易さに重点を置いているので、詩は明瞭にするために犠牲にされることがあります。この選択は、「神が世界を非常に愛していたので...」というレンダリングされたヨハネ3:16の例の引用に見られます。これは「神がこの世を大いに愛した」より歩行者です。翻訳されたフレーズには、文字通りではないにしても、文字通りの誤訳が含まれています。そのような意味での "so"のギリシャ語は、 "そのような意味で" "非常に" 「彼の唯一の息子を犠牲にするようなやり方で」という言葉の含意は、「そんなに」の含意を含んでおり、反対の「世界をほんの少ししか愛していない」ことを確かに含めることはできないので、翻訳者は、 "その簡潔さと明快さのために。
セキュアなサイトにリダイレクトする。リンクが稼働している場合、我々はチェックしている。しばらくお待ちください...
You can report broken links into broken@dailydownloaded.com
. Our editors will review them shortly.
50以上の外国語で話す方法については、こちらをご覧ください.
簡単に英語でエスペラントの単語を検索.
アッラーの名において、最も慈悲深く慈悲深く、そして私たちの時代のイマームの輝かしい指導の下で
発音付きの英語の単語の定義/意味を見つけます
AYATRUQYAH。イスラム教のルキヤはコーランの朗読であり、治療の手段として使用される避難所、記憶、嘆願を求めています..
ミャンマー語を英語に、英語をミャンマー語に翻訳します