Cijfer redacteuren |
|||||||
Good News Bible Specificaties
|
Good News Bible (GNB)
Goed nieuws Bijbel (GNB)
De Good News Bible (GNB) is een Engelse vertaling van de Bijbel. Het werd voor het eerst gepubliceerd als het Nieuwe Testament onder de naam Good News for Modern Man in 1966.
Het GNB is geschreven in een eenvoudige, alledaagse taal, met de bedoeling dat iedereen het kan waarderen, en daarom wordt het vaak als bijzonder geschikt beschouwd voor kinderen en voor degenen die Engels leren.
Omdat de nadruk sterk ligt op het begrip, wordt poëzie soms opgeofferd voor duidelijkheid. Deze keuze is te zien in het voorbeeldcitaat van Johannes 3:16, dat wordt weergegeven als: "God heeft zoveel van de wereld gehouden dat ...", die meer voetgangers is dan het vertrouwde "want God hield zo van de wereld". De vertaalde zin bevat een letterlijke, zo niet figuratieve, verkeerde vertaling: het Griekse woord voor "dus" in die passage is, [9] wat waarschijnlijk betekent "op zo'n manier" en "zo veel". [10] Omdat de implicatie van de uitdrukking "op zo'n manier dat hij zijn enige zoon zou opofferen" de implicatie van "zo veel" omvat en zeker niet het tegenovergestelde kan omvatten "zo weinig van de wereld hield", kozen de vertalers de uitdrukking "zoveel "voor zijn beknoptheid en duidelijkheid.